2026年3月,西安一场中外文化交流活动现场,一位外国姑娘身着中国传统武术服,登台表演太极拳。她的动作如行云流水,开合有序,一招一式颇具太极精髓,赢得满堂喝彩。表演结束后,她刚走下台,便被观众团团围住,在场外即兴做起了“现场教学”。
In March 2026, at a cultural exchange event in Xi'an, a foreign girl dressed in traditional Chinese martial arts clothing took the stage to perform Tai Chi. Her movements were so smooth and orderly, with each move embodying the essence of Tai Chi, that she earned thunderous applause. After the performance, she was immediately surrounded by the audience and gave an impromptu "on-site teaching" outside the venue。

这位姑娘名叫清岚(Mariia Zavialova),来自俄罗斯首都莫斯科,现为西安外国语大学留学生。打开她的朋友圈,太极、书法、饮茶、川菜、碑林、兵马俑、南五台……一个个颇具代表性的文化标签,毫不保留地展示着她对中国文化的热爱。
This girl, Qinglan (Mariia Zavialova), is from Moscow, the capital of Russia, and is currently an international student at Xi'an International Studies University. In her WeChat Moments, every post, such as Tai Chi, calligraphy, tea, Sichuan cuisine, Beilin (the Forest of Steles), Terracotta Army, Mountain Nanwutai, and so on, all show her deep love for Chinese culture。
从太极拳开始的中国缘分
The Connection to China Begins with Tai Chi
“缓慢但坚定,不偏离自己选择的道路。”5月的一天,清岚观察着一只蜗牛努力克服障碍向前爬行,不由感慨道。这句话,恰如她一路走来的写照。
"Slow but firm, never deviating from the path I choose." One day in May, when observing a snail struggling to crawl over obstacles, Qinglan couldn't help but reflect. She wrote this sentence, which is a perfect portrayal of her journey。

初见清岚,很难想象这个看似柔弱的姑娘,内心竟蕴藏着强大的能量。“我爱上中国,始于太极拳与气功。”清岚回忆说,自己在俄罗斯上大学时,第一次在哲学课堂上了解到中国气功,便产生了兴趣。三年前,她开始跟随在莫斯科的中国师父学习少林功夫。其间,清岚不仅学到了中国功夫,还掌握了穴位、经络的基础知识,并通过了体育大学的专业培训,获得了“气功和太极拳教练”资格。
At first sight, it's hard to imagine that this seemingly delicate-looking girl has such powerful inner strength. "I fell in love with China because of Tai Chi and Qigong," Qinglan recalled. Back in college in Russia, as she first heard about Chinese Qigong in a philosophy class, she got hooked. Three years ago, she started learning Shaolin Kung Fu from a Chinese master in Moscow. During this time, along with the Chinese martial arts, she also picked up the basics about acupoints and meridians, even passed the professional training at a physical education university to become a certified "Qigong and Tai Chi Coach."

随着对中华文化兴趣日益浓厚,清岚专程前往河南嵩山少林寺进修培训,越接触越着迷,继而萌生了系统学习中文的念头。
As her interest in Chinese culture grew, Qinglan specifically went to Shaolin Temple on Mount Song in Henan Province for further training. The more she dived in, the more fascinated she became. Eventually, she decided to study Chinese systematically。
“我常听人提起古老的长安,知道西安是中华文明的重要发祥地之一,当我决定来中国学习中文时,唯一的念头就是来这里!”清岚说。
"I had always heard about ancient Chang'an and knew that Xi'an is one of the important birthplaces of Chinese civilization. When I decided to come to China and study Chinese, my only thought was to come here!" Qinglan said。
2026年,清岚正式入读西安外国语大学。“我每周有20个小时的中文课,我的老师,喜老师、杨老师、吉老师,他们的专业素养与关心支持,帮我克服了种种困难。还有我的中国朋友们和学校丰富的活动,给我提供了很多开口练习的机会。”清岚说,现在她能用中文进行简单日常交流,不再害怕问路,还能和出租车司机谈论体育。
In 2026, Qinglan officially enrolled at Xi'an International Studies University. "I have 20 hours of Chinese classes every week. My teachers, Teacher Xi, Teacher Yang, and Teacher Ji, have helped me through many difficulties with their professional expertise and caring support. My Chinese friends and school's rich activities have also provided me with many opportunities to practice oral Chinese," Qinglan said. Now she can make simple daily conversations in Chinese. No longer afraid of asking for directions, she can even chat with taxi drivers about sports。
碑林值得一再品读
The Stele Forest Deserves Repeated Visits

初到西安,清岚便前往了西安碑林博物馆。
Upon arriving in Xi'an,Qinglan headed to the Xi'an Beilin Museum at once。
“我在那里一下待了6个小时——当然这远远不够,我还会去很多次。《石台孝经》以及其他许多碑刻,对于热爱书法的人来说,都是必看的瑰宝。”清岚告诉记者,自己曾在少林寺上过书法课,“研习书法让我放松,在这种沉浸式练习后,我的大脑像重启了一样,能更好地学习新的中文知识或者练习太极拳,我感到无比快乐。”
"I spent six whole hours there, though, of course, far from enough. I will revisit there many more times. Stele collections, including Classic on Filial Piety, are must-visit treasures for calligraphy lovers," Qinglan said. She had taken calligraphy classes at the Shaolin Temple before. "Practicing calligraphy helps me relax. After such immersive practice, my brain feels like restarted, which allows me to learn new Chinese knowledge or practice Tai Chi better. It makes me extremely happy," she said。
那一天,清岚在朋友圈发了多张碑林的图片,写道:“碑林石刻丰富,值得一再品读,我定会常来。”
That day, Qinglan posted several pictures of the steles on her WeChat Moments, writing: "The Stele Forest is rich in stone carvings and deserves repeated visits. I will definitely come again."

清岚目前正在学习颜真卿和欧阳询的书法经典。“我学习楷书,最近在抄写欧阳询的《九成宫醴泉铭》,练习他的字体。”清岚说,大部分时候,她会每天练习一个小时书法,尽管学习任务多,还要坚持羽毛球训练,但她始终坚持。
Qinglan is currently studying calligraphy classics of Yan Zhenqing and Ouyang Xun. "I am learning Regular Script and recently have been practicing Ouyang Xun's style from his Jiuchenggong Tablet Inscription," Qinglan said. Most of the time, she would practice calligraphy for an hour every day, even with her busy classes and badminton training, she always persists。
清岚的校园生活惬意充实。她穿梭在教学楼、图书馆、草坪花园之间,将时间安排得满满当当。校园里,无数次留下她挥拍驰骋羽毛球场、静心于草坪一隅练习书法、气功和太极拳的身影。
Qinglan's life in school is pleasant and fulfilling. She keeps her schedule full in teaching buildings, libraries, and gardens, spending countless hours swinging her racket on the badminton court, writing calligraphy, practicing Qigong, and Tai Chi quietly in the garden。
她也时常和朋友们探店寻找美食,从川菜到羊肉泡馍,这些与家乡风味迥异的菜肴,丰富着她对中华美食的认知。
She also went out with friends to explore new restaurants and try different kinds of food from time to time.From Sichuan cuisine to yangrou paomo(pita bread soaked in lamb soup),these dishes,so different from the flavors of her hometown,all open her up to Chinese cuisine。
对身在西安心怀感激
Grateful to Be in Xi'an
“西安汇聚了许多触动我心灵与思想的事物:历史、书法、传统、自然,是一个真正能让我沉浸于历史文化氛围的地方。”清岚说。
"Xi'an brings together so many things that touch my heart and mind: history, calligraphy, tradition, and nature. It's a place where I can truly immerse myself in the historical and cultural atmosphere," said Qinglan。
在一次参加“丝绸之路”文化交流活动时,清岚和同学们分享了不同国家的文化。“那是一个盛大的活动,让我看到不同的人之间有如此多的共同点,也让我对身在西安心怀感激。”清岚直言。
During a "Silk Road" cultural exchange event, Qinglan shared the cultures of different countries with her classmates. "It was a grand event that showed me how many commonalities there are among different people, and it made me feel grateful to be in Xi'an," she said frankly。

今年四月底,学校组织了留学生参观秦始皇帝陵博物院。“那是我在西安最难忘的一天!”清岚直言,形态相似却又各具风采的武士面孔,在她心中刻下了独特印记。
In late April this year, the school organized an excursion for international students to the Emperor Qinshihuang's Mausoleum Site Museum. "That was the most unforgettable day in Xi'an!" Qinglan said. The similar yet distinct faces of the warriors left a unique impression on her。

五月里,清岚和朋友们登上了钟灵毓秀的南五台。“我们原本打算数清全部的1888级台阶,但沿途景色太美了,完全吸引了我们的注意力,忘了数下去。下次我们会再数一遍!”
In May, Qinglan and her friends climbed the scenic Mountain Nanwutai. "We originally planned to count all the 1,888 steps, but the scenery along the way was so beautiful that it completely captured our attention, and we forgot to count. We'll count them again next time!" she said。
在清岚看来,中华优秀传统文化是一个充满生机与魅力的有机整体。书法、气功、太极拳、茶道、中医、文学……都是这棵文化之树上的鲜活枝丫。清岚期待着有机会去拜访西安很棒的太极拳学校,也憧憬在群山之间漫游,追寻她最喜爱的诗人王维笔下“行到水穷处,坐看云起时。偶然值林叟,谈笑无还期”那般情趣意境……
To Qinglan, traditional Chinese culture is a vibrant and charming organic whole. Calligraphy, Qigong, Tai Chi, tea ceremony, traditional Chinese medicine, literature... all are the living branches on this cultural tree. Qinglan looks forward to visiting great Tai Chi schools in Xi'an and also dreams of wandering among the mountains to seek the poetic atmosphere described by her favorite poet, Wang Wei's lines: "When I reach the stream to its end, I sit and watch the clouds rise. By chance, I met an old man in the woods, we chatted and laughed, with no thought of returning."
文:西安报业全媒体记者 薛雯
翻译/视频:西安报业全媒体记者 徐雨飞
图:受访者提供
Reporter :Xi'an Daily Media Group, Xue Wen
Translation, Video:Xi'an Daily Media Group, Xu Yufei
Photos : Provided by the interviewee
责任编辑:梅镱泷


京公网安备 11010202009201号